10 agosto 2011

Dia 5: um dia na praia...em Veneza | Day 5: a day at the beach....In Venice

Dia 6 de Agosto 2011

Apanhar o Vaporetto, linha 1 direcção a Lido, outra ilha em frente a Veneza.

25 minutos de viagem, e regressámos à civilização: já temos estradas e carros e motas e autocarros; já temos passadeiras de peões e postes de electricidade, cruzamentos e supermercados.


Passámos a manhã na praia. A areia é escura e dura, a água estava uma maravilha.


August 6th 2011


Catch the Vaporetto Line 1 direction to Lido, another island in front of Venice. 25 minutes and we are back to civilization.
Here are streets and cars and motorcycles and buses. Here we have crosswalkers and electrical polls, and supermarkets.
We spent the morning at the beach. The sand is dark and hard, the sea was wonderfull.

Paula & Miguel


09 agosto 2011

Piazza San Marco

O vídeo não é o melhor porque foi de emergência...e apanhámos no fim da actuação. Bem não era o fim mas passou a sê-lo. Todo o som que ouvem vem apenas da voz deste senhor.

Na praça a outra atracção são os pombos. Basta estender a mão que acabam por vir. E se quiserem armarem-se em espantalhos, é só colocar milho na cabeça e/ou nas mãos e abrir os braços e esperar que venham poisar.


The video is not the best because it was an emergency ... and we caught the end of the performance. Well it was not the end but it had to be. Every sound you hear is only the voice of this gentleman.

In the square the pigeons are the attraction. Just reach out the hand for they to come. And if they want to arm yourselves in scarecrows, just put some corn on the head and/or in the hands and open your arms and wait for they to come.

Paula & Miguel


Dia 4: Cartão postal de Veneza | Day 4: Post card from Venice

Dia 4 de Agosto de 2011
Piazza San Marcos
O local mais emblemático de Veneza
Muita gente

Ponto de encontro para todos os turístas, vaporettos, gondoleiros, casais de noivos e pombos

Nas arcadas circundantes à praça existem imensos cafés com esplanada e grande parte deles tem uma orquestra a tocar para os seus clientes. Ora um desses cafés é o Florian, o mais antigo de Veneza e um dos mais antigos de Mundo. Decidimos que tínhamos de lá ir...e já estávamos a contar pagar uma fortuna por um cappuccino. Procurámos uma sombra e sentámos-nos. Um empregado trouxe-nos o menu que abriu logo numa página onde nos apontou para o fundo onde se lia que haveria um suplemento adicional de €6,5 por pessoa para a orquestra. E assim terminou a nossa ida ao café mais antigo do mundo.



August 4th 2011

Piazza San Marcos

The most emblematic of Venice

Many people

Meeting point for all tourists, vaporettos, gondoliers, engaged couples and pigeons

In the arcades surrounding the square there are plenty of outdoor cafes and most of them have a band to play for their customers. Now one of these cafes is the Florian, Venice's oldest and one of the oldest in the world. We decided we had to go there ... and we were prepared to pay a fortune for a cappuccino. We looked for a shadow and sat down. A waiter brought us the menu that just opened on a page where he pointed to the bottom that was written that there would be charged an additional of € 6.5 per person for the orchestra. And so ended our trip to the world's oldest coffee.

Paula & Miguel

07 agosto 2011

Um gondoleiro chamado Luciano | A gondolier named Luciano

Chama-se Luciano e foi o nosso gondoleiro. Sim vir a Veneza e não andar de gôndola é o mesmo que "ir a Roma e não ver o Papa".

Filho e neto de gondoleiros. Mas a tradição familiar vai acabar nele visto que tem uma filha.

Dizem que são mais de 400 gondoleiros em Veneza e apenas um mulher. Ei-la.

Visto que em Veneza os únicos meios de transportes é a pé ou de barco, os gondoleiros serviam para isso mesmo, transporte. Hoje é simplesmente turístico.

É caro, muito caro. Há vários pontos onde podem apanhar as gôndolas. O Luciano está na Praça de S. Marcos. Vem da Ilha de Murano. Toda a vida viveu em Veneza e sempre foi gondoleiro.

His name is Luciano and was our gondolier. Coming to Venice and not have a gondola ride is the same as "going to Rome and not seeing the Pope."

Son and grandson of gondoliers. But the family tradition will end because he has a daughter.

They say they are more and 400 gondoliers in Venice and only one woman. We found her.
 

In Venice the only way of transport is by foot or boat, the gondoliers were for this reason, transportation. Today is just tourism.

It is expensive, very expensive. There are several points where they can catch the gondola. Luciano is in Piazza San Marco. He was born on the island of Murano. Always lived in Venice and always has been a gondolier.



Paula & Miguel 

Dia 3 Veneza | Day 3 Venice

Dia 4 de Agosto de 2011
De comboio até Veneza...Quando saimos da estação foi como se estivesse dentro do filme The Tourist..tal e qual a visão dela a chegar a Veneza...Excepto o facto de estar imenso calor. E estávamos nós preocupados com a chuva.
 Veneza é um emaranhado labirintico de ruas, vielas, becos e, claro está, pontes. Em Veneza não há estradas...não há carros, motas ou bicicletas. Aqui ou se anda a pé ou de barco. As casas têm duas entradas, uma do lado da rua outra do lado do rio.

As ruas estão cheias de lojas, quiosques de comida, gelados, souvenirs, roupa, restaurantes e as pessoas são muitas....aos milhares. Em cada esquina uma Igreja, um Palácio, uma galeria de arte.

Veneza é um misto de arte, história e design. Veneza parece parada no tempo mas ao mesmo tempo muito moderna, estão aqui todas as marcas de design.


August 4th 2011

By train to Venice ... When we left the station it was like in the movie The Tourist .. just like the scene on arriving Venice ... Except the fact of being very hot. And we were worried about the rain.

Venice is a tangled maze of streets, lanes, alleys and, of course, bridges. In Venice there are no roads ... no cars, motorbikes or bicycles. Here or you walk on foot or by boat. The houses have two entrances, one from the street the other from the riverside.

The streets are full of shops, food stalls, ice cream, souvenirs, clothing, restaurants...and there are a lot of people...thousands.
On every corner there is a church, a palace, an art gallery.

Venice is a mix of art, history and design. Venice seems frozen in time but at the same time very modern, here are all the best design brands.


Paula & Miguel 



06 agosto 2011

Dia 2 Isola Bella | Day 2 Isola Bella

Dia 3 de Agosto 2011

A família Borromeo foi a responsável pela construção deste grandioso palácio e jardins. Começou o pai e deu o nome da sua esposa:  Ilha Isabella, com o tempo passou a diminutivo Bella. Acabaram os filhos a construção mudando por completo o projecto original. O objectivo era que parecesse um barco a navegar no lago.

O palácio é cheio de grandes salões e os jardins sumptuosos.

Foi aqui que fiquei noiva do meu "pestinha". 


http://www.visitstresa.com/Isola_Bella.htm


August 3rd 2011
The Borromeo family was responsible for the construction of this grand palace and gardens. Began with the father that gave his wife name, Isabella Island over the time became the short name Bella. The soons finished building changing the original design. The aim was to look like a boat sailing in the lake.
 

The palace is filled with large rooms and lush gardens.
It was here that I got engaged to my kid.



Paula



Dia 2 Stresa | Day 2 Stresa

Dia 3 Agosto 2011

A caminho de Stresa, uma pequena cidade junto ao Lago Maggiore. Uma mistura de beleza, sossego e natureza.

Outrora uma pequena vila pescatória hoje um reencontro com a arte e passagem para a Isola Bella e Isola Pescatori.

Um teleférico leva-nos em 20 minutos ao Monte Mottarone (1,491 mt de altura).




August 3rd 2011
On the way to Stresa, a small town near Lake Maggiore. A blend of beauty, tranquility and nature.

Once a small pescatori village today a renuion of art and transition to the Isola Bella and Isola Pescatori.

 


  A cable car takes us in 20 minutes to Mount Mottarone (1.491 meters high).

Paula & Miguel 


LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...