Mostrar mensagens com a etiqueta Veneza. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Veneza. Mostrar todas as mensagens

17 outubro 2011

As 10 cidades mais românticas do Mundo } Top 10 most romantic cities of the world

As 10 cidades mais românticas do Mundo segundo o site UCityGuides.

The top 10 most romantic cities of the world, according to website UCityGuides.
1 Veneza } Venice
O que pode ser mais romântico do que um passeio de gôndola por um canal, ou uma caminhada pelas pontes pequenas, perdendo-se em corredores estreitos que terminam em praças monumentais?
What can be more romantic than a gondola ride down a canal, or a walk over narrow bridges, getting lost through narrow lanes, and ending up at monumental squares?   


2 Paris
 Paris promove-se a si mesma como a cidade do amor, e quem o pode negar? É realmente uma cidade para os amantes, para passeios ao longo do Sena, tomar café num café, e para momentos de imagens perfeitas nos bairros românticos de Montmartre. 
Paris allows itself to be promoted as the city of love, and who can deny that? It really is a city for lovers, for strolls along the Seine, sipping coffee at a café, and for picture-perfect moments in romantic neighborhoods like Montmartre.


3 Praga } Prague
Quando estamos em plena Praça Velha parece que entrámos num conto de fadas e ir de mão-dada desde o castelo até à ponte Carlos é obrigatório para um casal.
When we are in the middle of Old Town Square seems that we have entered a fairy tale and go hand-made ​​from the castle to the Charles Bridge is mandatory for a couple.


4 Florença } Florence
 by loperet in scx
O ambiente renascentista de Florença confere-lhe uma atmosfera de contos de fadas romântico, especialmente para os amantes e os amantes da arte. Terminar com um beijo na lendária Ponte Vecchio depois de um jantar à luz de velas de cozinha e vinho italianos.
The Renaissance ambience of Florence gives it a romantic storybook atmosphere, especially for lovers and lovers of art. End with a kiss on the legendary Vecchio Bridge after a candlelit dinner of fine Italian cuisine and wine.  


5 Roma } Rome
by Marin Petrov in scx
Uma das cidades mais deslumbrantes do mundo. Os amantes reúnem-se à beira de uma das muitas fontes para atirar moedas enqunato pedem o desejo, partilhar gelatos e cappuccinos no meio de belas  piazzas, e andar pelo meio de três mil anos de história. Em Roma, a vida é realmente dolce.
Is one of the world's most dazzling cities. Lovers gather by its many fountains to throw coins as they make a wish, share gelatos and sip cappuccinos in the middle of beautiful piazzas, and walk past three thousand years of history. In Rome, life really is dolce



6 Lisboa } Lisbon
No topo um antigo castelo, com uma paisagem de tirar o fôlego que pode ser admirada em vários miradouros pelas colinas, edifícios em azulejos, edifícios paralelepípedos, típicos eléctricos, um rio que passa a caminho do Atlântico, e flashbacks para dias da época dos grandes exploradores da época dos Descobrimentos, Lisboa tem todas os ingredientes que a tornam uma das cidades mais românticas do mundo. E como se não bastasse,nas proximidades Sintra (a capital europeia do romantismo), e inacreditável vila medieval de Óbidos, que foi um presente de casamento de um rei para a sua rainha.
Overlooked by an ancient castle, with breathtaking scenery admired from hilltop viewpoints, tiled buildings, cobblestone designs, vintage trams, a river on its way to the Atlantic, and flashbacks to the days of the great explorers of the Age of Discovery, Lisbon has all the ingredients that make it one of the world's most romantic cities.
And if it's not enough there's Sintra (the European capital of Romanticism) nearby, and the unbelievably picturesque medieval village of Obidos which was once a wedding present from a king to his queen. 



7 Viena } Vienne
by cristian popescu in scx
Cidade feita para passeios românticos, com avenidas monumentais à volta das ruas pedonais. Banda sonora com os clássicos de Mozart, e carruagens puxadas a cavalo. Aqui pode-se ter  uma noção de como é viver como um rei e rainha, visitando o esplendor real dos palácios e museus da cidade.
This city seems made for romantic walks, with monumental avenues circling around pedestrian streets. The soundtrack is usually Mozart's classic sounds, and when your legs finally need some rest there are the horse-drawn carriages. In between, lovers get a sense of what it's like to live as a king and queen, visiting the regal splendor of the city's palaces and museums. 


8 Sevilha } Seville
Capital da Andaluzia, Espanha, com encanto e atmosfera exótica. Tourada tradicional, ver um pouco de dança flamenca, e fazer uma excursão em carruagem puxada a cavalo pela cidade antes de um passeio pelas ruas caiadas de branco e cheias de flores. Acabar num bar de tapas e terá experimentado uma das cidades que mais preenche a alma.
Soak in the exotic charm and atmosphere of Spain's most beautiful city, the capital of Andalusia where there's fabulous Moorish architecture everywhere you turn. Catch a traditional bullfight, see some flamenco dancing, and go on a horse-and-carriage tour of the city before a leisurely walk through whitewashed and flower-filled streets. End up at a tapas bar and you'll have experienced one of the world's most soulful and romantic cities.   


9 Buenos Aires
by Karina Faiani in sxc
 Buenos Aires exala paixão, especialmente quando vê na rua. As ruas são uma mistura sensual de elegância europeia e sedução da América Latina, com uma arquitectura monumental, avenidas arborizadas e refeições ao ar livre. É um lugar perfeito para passear que provoca desejos inesperados.
Buenos Aires oozes passion, especially when you catch a Tango performance on the street. The streets are a sensual mix of European elegance and Latin American seduction, with monumental architecture, tree-lined boulevards, and al fresco dining. It's perfect for promenading, and a place that provokes unexpected desires.  


10 Marraquexe } Marrakech
by Alcide Nikopol in sxc
Especiarias, mercados labirínticos, passeios de camelo, encantadores de serpentes ... Uma cidade que oferece 1.001 noites de prazeres sensoriais para ser partilhado com uma pessoa especial.
Spices, labyrinthine markets, camel rides, snake charmers... Marrakech offers 1001 nights of sensory pleasures to be shared with a special someone.


17 agosto 2011

Dicas para a viagem a Veneza | Tips for the trip to Veniced

Viajar para Veneza pode ser uma viagem barata ou extremamente cara. Há imensas opções e cabe a cada um escolher a melhor.

De Portugal a Veneza por avião é caro, os voos são caríssimos mas temos a opção low-cost para Milão.

Do aeroporto de Malpensa há comboio directo para Milão, estação central, e o bilhete custa €7 e são cerca de 30 minutos. Da estação central de Milão há comboios para Veneza e o preço depende da hora mas ficará à volta de €35. Pode-se comprar logo os bilhetes directamente de Malpensa para Veneza.

Site para horários e preços dos comboios aqui

Chegada a Veneza. Veneza tem uma "estrada" principal que é o Grande Canal, tudo o resto é a pé. Por isso ou compra um bilhete para os "autocarros", os Vaporetto que fazem esse canal ou apanha um "táxi" barco. Seja como for o táxi vai deixá-lo exactamente no mesmo sítio que o Vaporetto excepto se escolher um hotel que tenha entrada directa no canal. Saindo do táxi ou Vaporetto até ao seu hotel é a pé...esqueça, não alternativas...é a pé...Por isso atenção à quantidade de malas que pretende levar porque vai ter de as carregar..e atenção também que por entre as ruazinhas há muitas pontezinhas com escadas.

O bilhete para o Vaporetto são €6,5. Há a possibilidade de comprar um bilhete turístico que ficará muito mais barato. Mas de uma ponta de Veneza a outra são 2 km...se escolher um local central para ficar, como nós ficámos, só utilizámos o Vaporetto para a chegada e a ida para a estação de resto foi sempre a pé.

Site para os preços dos Vaporettos e linhas aqui.

Veneza vive dos turistas que são milhões por ano. Por isso hotéis não faltam, há para todos os gostos e carteiras. Tenham atenção que grande parte dos hotéis não incluem na diária o Pequeno-Almoço (PA) por isso ao fazerem as contas não se esqueçam deste. Nós escolhemos um pequeno hotel bem no centro e pedimos para incluir o PA. Pelo preço que nós pagámos vimos muitos pequenos apartamentos para os mesmo dias. Esses apartamentos tinham 2 quartos com WC, cozinha e sala. É uma óptima alternativa se quiserem dividir a despesa com alguém. Além disso podem sempre fazer as refeições em casa.

Este foi o nosso hotel, Ca Fortuny

Onde costumamos procurar os hóteis online
Booking
e
Destinia

Relativamete às refeições a questão é a mesma. Opções não faltam, em cada rua há pelo menos 1 restaurante ou quiosque de comida. Todos os restaurantes têm a ementa disponível à porta para consulta com os preços. ATENÇÃO a um pormenor, grande parte dos restaurantes cobram à parte o que eles chama  de "serviço" e muitas vezes é isso que diferencia um restaurante de outro. Os pratos têm mais ou menos o mesmo valor mas há restaurantes que cobram um serviço de €3,5 por pessoa outros €10. Também existem o que não cobram o serviço.
Nos quiosques além de fatias de pizza enormes há também crepes, sandes, fruta fresca, etc. com valores de €2 a €3. Sem falar nos gelados: 1 bola €1, 2 bolas €2, 3 bolas €3, 4 bolas €3,50, 5 bolas €4...e por aí fora...

A maior parte das igrejas não cobram entrada mas podem pedir atenção à roupa que trazem  (ombros à mostra ou calções e saias/vestidos curtos), entradas para museus, palácios, torres os preços variam mas é facilmente consultável na internet os preços na altura.

Só o facto de andarem pela cidade, entrarem nas galerias, lojas e igrejas já e só por si é bastante recompensador e vale a viagem.

Andar de gôndola é caro, os preços variam entre os €100 a €200, em qualquer esquina há gondoleiros (são mais de 400 em Veneza).

Veneza foi muito melhor do que estava à espera.

Boa Viagem

Travelling to Venice can be an extremely expensive or cheap travel. There are plenty of options and it is up to you to choose your best. 

From Portugal to Venice by plane is expensive, flights are expensive but we have the low-cost option for Milan. 

From Malpensa airport there are a direct train to Milan Central Station and the ticket costs €7 and it's about 30 minutes. From Central Station there are trains from Milan to Venice and the price depends on time but will be around €35. You can just buy the tickets directly from Malpensa to Venice. 

Site for train schedules and prices here

Arrival in Venice. Venice has a main "road" that's the Grand Canal, all the rest is on foot. So either buy a ticket for "bus", the Vaporetto that make this river or catch a "taxi" boat. Anyway the taxi will leave you in the exactly same place that
the Vaporetto unless  you choose an hotel that has a direct entrance to the Grand Canal. Leaving the Vaporetto or taxi to your hotel is walking ... Remember, there are no alternatives ... it's only walk ... So watch the amount of luggage you want to take because it will have be you to cary it .. and also not only narrow streets there are many small bridge with stairs.
The ticket for the Vaporetto is €6.5. There is the possibility to buy a tourist ticket that will be much cheaper. But from one end of Venice to  the other are 2 km ... if you choose a central location to stay, as we did, we only used the Vaporetto to the arrival and departure for the station the rest was always on foot. 


Venice lives of tourists who are million per year. So there are many hotels, for all tastes and wallets. Be aware that many of the hotels do not include the daily breakfast, so when doing the booking and do not forget this. We chose a small hotel in the center and ask to include the breakfast. For the price we paid we saw many small apartments for the same days. These apartments have 2 bedrooms with toilet, kitchen and living room. It is a great alternative if you want to share the expense with someone. Also you can always do the meals at home.  


Where we usually look for hotels online  
and 

For the meals, it is the same thing. Options abound in every street there is at least one restaurant or food stand. All restaurants have the menu available at the door for consultation with the prices. Attention to a detail, most restaurants charge extra for what they call "the service" and is often what distinguishes one restaurant from another. The plates are more or less the same value but there are restaurants charging a service of €3.5 per person €10 others. There are also restaurants without "the service". 

In alternative there are the food stands with huge slices of pizza, sandwiches, fresh fruit, etc.. with values ​​from  €2 to €3. Not to mention the ice cream: 1 scoup €1, 2 scoups €2, €3 3 scoups, 4 scoups €3.50, 5 scoups €4, and so on ... 

Most churches do not charge entry but may have dress code; tickets to museums, palaces, towers prices vary but you can easily search on the internet for the prices. 

Just for the simple fact that you walked through the city, entering the galleries, shops and churches and by itself it is very rewarding and it's worth the trip. 

Riding a gondola is expensive, prices range between €100 to €200, in any corner there are gondoliers (more than 400 in Venice). 

Venice was much better than I expected. 

Have a nice trip. 

Paula & Miguel


15 agosto 2011

As máscaras | The masks

Souvenir de excelência em Veneza. Encontra-se em qualquer loja ou quiosque, mas aconselhamos a procurar as que vendem apenas as máscaras e as pintam directamente na loja. São mais autênticas e mais bonitas. São pintadas à mão e se quiserem comprem-nas simples e pintem a vossa própria máscara.

Souvenir of excellence in Venice. It is found in any store or street stand, but we advised you to seek the ones that are sold and paint directly in the store. They are more authentic and more beautiful. They are hand painted and if you want to paint it yourself you can buy the plain white ones.

Paula & Miguel


11 agosto 2011

Dia 6...Viagem selada com um cadeado | Day 6...Seal with a locker

Dia 7 de Agosto 2011
Na Ponte di Accademia selámos a nossa viagem com um cadeado...não 1 mas 2. Ao 41º degrau de quem sobe do lado de S.Marco do lado esquerdo, junto a muitos outros colocámos o nosso cadeado grande com as nossas iniciais e agarrado ao nosso um pequenino do nosso "pestinha". Temos as chaves para quando voltármos um dia a Veneza irmos lá recordar.


Deixámos a nossa marca e selámos a viagem.


August 7th 2011
In the Accademia Bridge we seal our journey with a locker. Not one but 2 lockers. On the 42º step from S. Marco on the left side, on the side of many others we put our big locker with our initials and attach to our the little locker of our kid. We kept the keys so one day we could return to Venice and go there to remember.
We seal our journey and left our mark.

Paula & Miguel


10 agosto 2011

Dia 5: um dia na praia...em Veneza | Day 5: a day at the beach....In Venice

Dia 6 de Agosto 2011

Apanhar o Vaporetto, linha 1 direcção a Lido, outra ilha em frente a Veneza.

25 minutos de viagem, e regressámos à civilização: já temos estradas e carros e motas e autocarros; já temos passadeiras de peões e postes de electricidade, cruzamentos e supermercados.


Passámos a manhã na praia. A areia é escura e dura, a água estava uma maravilha.


August 6th 2011


Catch the Vaporetto Line 1 direction to Lido, another island in front of Venice. 25 minutes and we are back to civilization.
Here are streets and cars and motorcycles and buses. Here we have crosswalkers and electrical polls, and supermarkets.
We spent the morning at the beach. The sand is dark and hard, the sea was wonderfull.

Paula & Miguel


09 agosto 2011

Piazza San Marco

O vídeo não é o melhor porque foi de emergência...e apanhámos no fim da actuação. Bem não era o fim mas passou a sê-lo. Todo o som que ouvem vem apenas da voz deste senhor.

Na praça a outra atracção são os pombos. Basta estender a mão que acabam por vir. E se quiserem armarem-se em espantalhos, é só colocar milho na cabeça e/ou nas mãos e abrir os braços e esperar que venham poisar.


The video is not the best because it was an emergency ... and we caught the end of the performance. Well it was not the end but it had to be. Every sound you hear is only the voice of this gentleman.

In the square the pigeons are the attraction. Just reach out the hand for they to come. And if they want to arm yourselves in scarecrows, just put some corn on the head and/or in the hands and open your arms and wait for they to come.

Paula & Miguel


Dia 4: Cartão postal de Veneza | Day 4: Post card from Venice

Dia 4 de Agosto de 2011
Piazza San Marcos
O local mais emblemático de Veneza
Muita gente

Ponto de encontro para todos os turístas, vaporettos, gondoleiros, casais de noivos e pombos

Nas arcadas circundantes à praça existem imensos cafés com esplanada e grande parte deles tem uma orquestra a tocar para os seus clientes. Ora um desses cafés é o Florian, o mais antigo de Veneza e um dos mais antigos de Mundo. Decidimos que tínhamos de lá ir...e já estávamos a contar pagar uma fortuna por um cappuccino. Procurámos uma sombra e sentámos-nos. Um empregado trouxe-nos o menu que abriu logo numa página onde nos apontou para o fundo onde se lia que haveria um suplemento adicional de €6,5 por pessoa para a orquestra. E assim terminou a nossa ida ao café mais antigo do mundo.



August 4th 2011

Piazza San Marcos

The most emblematic of Venice

Many people

Meeting point for all tourists, vaporettos, gondoliers, engaged couples and pigeons

In the arcades surrounding the square there are plenty of outdoor cafes and most of them have a band to play for their customers. Now one of these cafes is the Florian, Venice's oldest and one of the oldest in the world. We decided we had to go there ... and we were prepared to pay a fortune for a cappuccino. We looked for a shadow and sat down. A waiter brought us the menu that just opened on a page where he pointed to the bottom that was written that there would be charged an additional of € 6.5 per person for the orchestra. And so ended our trip to the world's oldest coffee.

Paula & Miguel

07 agosto 2011

Um gondoleiro chamado Luciano | A gondolier named Luciano

Chama-se Luciano e foi o nosso gondoleiro. Sim vir a Veneza e não andar de gôndola é o mesmo que "ir a Roma e não ver o Papa".

Filho e neto de gondoleiros. Mas a tradição familiar vai acabar nele visto que tem uma filha.

Dizem que são mais de 400 gondoleiros em Veneza e apenas um mulher. Ei-la.

Visto que em Veneza os únicos meios de transportes é a pé ou de barco, os gondoleiros serviam para isso mesmo, transporte. Hoje é simplesmente turístico.

É caro, muito caro. Há vários pontos onde podem apanhar as gôndolas. O Luciano está na Praça de S. Marcos. Vem da Ilha de Murano. Toda a vida viveu em Veneza e sempre foi gondoleiro.

His name is Luciano and was our gondolier. Coming to Venice and not have a gondola ride is the same as "going to Rome and not seeing the Pope."

Son and grandson of gondoliers. But the family tradition will end because he has a daughter.

They say they are more and 400 gondoliers in Venice and only one woman. We found her.
 

In Venice the only way of transport is by foot or boat, the gondoliers were for this reason, transportation. Today is just tourism.

It is expensive, very expensive. There are several points where they can catch the gondola. Luciano is in Piazza San Marco. He was born on the island of Murano. Always lived in Venice and always has been a gondolier.



Paula & Miguel 

Dia 3 Veneza | Day 3 Venice

Dia 4 de Agosto de 2011
De comboio até Veneza...Quando saimos da estação foi como se estivesse dentro do filme The Tourist..tal e qual a visão dela a chegar a Veneza...Excepto o facto de estar imenso calor. E estávamos nós preocupados com a chuva.
 Veneza é um emaranhado labirintico de ruas, vielas, becos e, claro está, pontes. Em Veneza não há estradas...não há carros, motas ou bicicletas. Aqui ou se anda a pé ou de barco. As casas têm duas entradas, uma do lado da rua outra do lado do rio.

As ruas estão cheias de lojas, quiosques de comida, gelados, souvenirs, roupa, restaurantes e as pessoas são muitas....aos milhares. Em cada esquina uma Igreja, um Palácio, uma galeria de arte.

Veneza é um misto de arte, história e design. Veneza parece parada no tempo mas ao mesmo tempo muito moderna, estão aqui todas as marcas de design.


August 4th 2011

By train to Venice ... When we left the station it was like in the movie The Tourist .. just like the scene on arriving Venice ... Except the fact of being very hot. And we were worried about the rain.

Venice is a tangled maze of streets, lanes, alleys and, of course, bridges. In Venice there are no roads ... no cars, motorbikes or bicycles. Here or you walk on foot or by boat. The houses have two entrances, one from the street the other from the riverside.

The streets are full of shops, food stalls, ice cream, souvenirs, clothing, restaurants...and there are a lot of people...thousands.
On every corner there is a church, a palace, an art gallery.

Venice is a mix of art, history and design. Venice seems frozen in time but at the same time very modern, here are all the best design brands.


Paula & Miguel 



29 julho 2011

Filmes que me fazem querer viajar (#1) | Movies that make me want to travel (#1)


Depois de ter visto o Cars 2 e ter feito aqui um post no blogue, lembrei-me de abrir aqui esta secção: "Filmes que me fazem querer viajar"
Não são pela história ou pelo filme mas pela paisagem...pelos cenários, pelo que me transmitiram dos sítios e me dão vontade que querer lá ir e conhecer ou recordar....
 
Having seen the Cars 2 and have done here in a blog post, I remembered to open here this section: "Movies that make me want to travel"
Not for the story or the movie but for the sets... for the scenarios, for what the sites made me feel and make me want to go there and visit... or remember ....

»»»»» :: «««««

EAT PRAY LOVE
Não é preciso descrição para este filme.
Os cenários são deslumbrantes.
Adorei o casamento na India, e as paisagens de Bali e claro está Itália com as suas massas.

No need to description for this movie. The sets are breathtaking.
I loved the wedding in India, and the landscapes of Bali and of course Italy with pastas.


»»»»» :: «««««

THE TOURIST
Como pano de fundo: Veneza. Adivinhem lá o nosso próximo destino.

As background: Venice. Guess our next destination.
Paula 

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...